无标题无名氏No.68409959 只看PO
2026-04-01(三)18:04:47 ID:aMwCRO4 回应
想请教肥肥们!俺想给游戏做汉化(游戏还没有官中呜呜呜)但是没有经验,找到的教程也不是很靠谱哇,有无指点迷津一下,很重要!!感谢米娜!(俺绝对不会搞什么盈利项目!纯纯为爱发电!)
无标题无名氏No.68410025
2026-04-01(三)18:11:34 ID: Cup25CM
具体是什么游戏差距很大的啊,比方说简单的文字冒险游戏就只需要找到文本在哪个路径的哪个文件里就行了,但是翻译那种或者附在图案或者特效里面的就远远不止了。
无标题无名氏No.68412807
2026-04-02(四)07:07:31 ID: aNdkTOP
( ゚ω゚)严重依赖于游戏本身是什么样的,如果它在Weblate之类的平台上有开众包翻译的话最简单,其次如果是开源项目或者是用一些引擎做的的话可以看看有没有留下什么接口,如果这也没有的话就只能逆向做补丁了
无标题无名氏No.68413339
2026-04-02(四)09:52:31 ID: UqGhesi
首先,有的游戏会留翻译接口,这种最简单了,一般会有接口的使用说明。
剩下可能要靠逆向工程。基本流程就是,解包(脱壳)>翻译>重新打包(编译)为可用的补丁
逆向首先看游戏引擎类型吧。独立游戏常用引擎有godot、unity、各种rpgmaker、renpy等,这些应该网上教程不少,如果用这些引擎做过游戏的话应该更容易理解。这些引擎一般存储文本的位置固定,格式统一,抓文本的脚本具有很强的复用性。通常用ai就能搞一个翻译脚本。
使用其他引擎的游戏的话就不太容易了,可能要用专门的脱壳工程软件的工具,不过比较少见。
有的游戏所有文本是靠图片做的那种最麻烦了,点名一款《death road to canada》
理解比较粗浅,我也只试过renpy这种宝宝级别的引擎的翻译,而且全靠deepseek大肘子σ`∀´)
无标题无名氏No.68419497
2026-04-03(五)09:08:04 ID: aMwCRO4 (PO主)
>>No.68413339
感谢感谢,准备按照顺序去学,是视觉小说,所以文本的位置应该是固定的,所以我想抓取应该也比较方便