回应模式 - No.63866068


No.63866068 - 婆罗门一


无标题无名氏No.63866068 只看PO

2024-09-23(一)20:44:50 ID:HNG1uvA 回应

暴论: 那些狗屁不通酸的让人倒牙的歌词翻译就是些自我陶醉的纯狗屎

无标题无名氏No.64830402

2024-12-28(六)13:50:46 ID: kUfrZ8a

译者通常外文不通,国文不精

无标题无名氏No.64830691

2024-12-28(六)14:40:38 ID: avKAmbn

>>No.64830204

无标题无名氏No.64830788

2024-12-28(六)14:59:56 ID: ZYvsY3J

正论

无标题无名氏No.64833242

2024-12-28(六)19:54:32 ID: l5iJAZR

fire escape in the sea

无标题无名氏No.64833726

2024-12-28(六)20:44:43 ID: NAX2MAC

正确的

无标题无名氏No.64835020

2024-12-28(六)23:16:36 ID: ITM2EKk

此乃正论

无标题无名氏No.64835162

2024-12-28(六)23:28:42 ID: q8ujCIg

常见于小日子曲目

无标题无名氏No.64835491

2024-12-28(六)23:58:39 ID: 9GGhe68

正论

无标题无名氏No.64835546

2024-12-29(日)00:04:07 ID: JtUn4Bb

正论!