无标题无名氏No.66234174 只看PO
2025-06-03(二)15:38:37 ID:PdBIFQx 回应
一个迷思:
很多游戏的中配之所以让人感到所谓“母语羞耻”,并不是真的存在母语羞耻这种东西,也不是因为cv水平有多差;
——而是因为 台词文本 本身,就不够有中文味儿,不是中文语境里会讲出口的内容。
无标题无名氏No.66237875
2025-06-03(二)23:16:56 ID: PdBIFQx (PO主)
肯定也有很大一部分游戏中配是cv能力不足导致不够生动,但是我这里想讲的不是那种显而易见的僵硬和矫揉造作,而是有些时候会遇到的那种,说不出来具体原因的怪异感 | ω・´)
无标题无名氏No.66238316
2025-06-04(三)00:11:21 ID: BIkojn5
>>No.66234663
合适个鬼,主控四个都一塌糊涂,莫泽更是拉中之拉我都怀疑是关系户。只有提丰是好的,但配提丰的本来就是大佬
无标题无名氏No.66238812
2025-06-04(三)01:31:20 ID: 8ASzGH5
>>No.66238751
他们到处都是!
如果离不开他,那就好好爱他
今天谁在反抗?
是谁在呼叫舰队?
炮火轰鸣!
我不是炮灰!
无标题无名氏No.66239856
2025-06-04(三)09:26:35 ID: vclHYDx
+1,我一直认为是台词羞耻,不是母语羞耻
(其实很多日语台词听多了听懂了我也觉得尴尬,比如说一些二游( ゚∀。))
无标题无名氏No.66240518
2025-06-04(三)11:01:31 ID: RwQg4VL
>>No.66238316
本地化是翻译和润色,对比英语和中文,做得好配音水平就是次要的,你要说水平小吵闹才是无敌