回应模式 - No.66234174


No.66234174 - 婆罗门一


无标题无名氏No.66234174 只看PO

2025-06-03(二)15:38:37 ID:PdBIFQx 回应

一个迷思:
很多游戏的中配之所以让人感到所谓“母语羞耻”,并不是真的存在母语羞耻这种东西,也不是因为cv水平有多差;
——而是因为 台词文本 本身,就不够有中文味儿,不是中文语境里会讲出口的内容。

无标题无名氏No.66240615

2025-06-04(三)11:14:12 ID: NWohHmX

一半一半吧,我是真玩到过二游中配cv配出短视频罐头笑味的( ・_ゝ・)

无标题无名氏No.66503921

2025-07-06(日)17:46:31 ID: NYVbtAF

翻译的不够好,我觉得是需要为了保持在中文语境中的流畅性而牺牲部分准确性的。

无标题无名氏No.66503938

2025-07-06(日)17:49:14 ID: Rvyxfnk

台词有问题 具体是什么小肥说不上来
就算是译制腔老电影也没现在很多作品一入耳就觉得这人只是在配音

无标题无名氏No.66503940

2025-07-06(日)17:49:44 ID: GN7LDcH

不全是台词吧,看外国妹re国漫人家虽然听不懂中文但还是受不了换了日配了说听着特别奇怪( ´_っ`)海绵宝宝的配音是真爽啊,我觉得比原版还好听( ´ρ`)