回应模式 - No.65228568


No.65228568 - 文学


无标题无名氏No.65228568 返回主串

2025-02-08(六)21:39:28 ID:TooCkLS 回应

你好,这里是《House of leaves》(`ε´ )
因为国内几乎没有人知道这本书,所以我要尝试对它进行翻译,看看能不能吸引来同好一起看

无标题无名氏No.65242633

2025-02-10(一)15:10:50 ID: TooCkLS (PO主)



hic labor ille domus et inextricabilis error
——维吉尔
laboriosus exitus domus
——阿斯辛修斯
laboriosa ad entrandum
——尼古拉斯·特里维特*

- “这里是那座房子的辛劳,以及难以解脱的徘徊” 《埃涅阿斯纪》6.27。“房子难以出去”(阿斯辛修斯(巴黎1501年));“难以进入”(特里维特(巴塞尔1490年))。135 见H. J. 汤姆森的《保存在拉丁语词汇表中的维吉尔古代注释片段》,收录于W. M. 林赛和H. J. 汤姆森的《中世纪拉丁语词汇表中的古代传说》(伦敦:圣安德鲁斯大学出版社,1921年),120。事实上,所有这些都被直接引用自佩内洛普·里德·杜布的《迷宫的概念:从古典古代到中世纪》(伊萨卡:康奈尔大学出版社,1990年),第21、97、145和227页。这是一个完美的例子,说明赞帕诺喜欢引用晦涩的二手资料,而不是使用他正在处理的一手文献。实际上,一个叫塔蒂亚娜的女人让我注意到了这一点。她是赞帕诺的抄写员之一——“我真幸运”——她告诉我,他的电话仍然占线,而且,除了其他事情外,他所要求的一些旧书单还在图书馆里。

不过我得说,去她家可不是件容易的事。我连走出家门都困难重重。情况肯定在恶化。我刚走到门廊,就觉得胃里不舒服。我还感到胸口一阵可怕的紧绷,太阳穴立刻感觉到脉搏加速。不幸的是,我觉得自己无法公正地评判这一切。这无疑是一种悖论,因为一方面我嘲笑自己焦虑的非理性本质,把我实际上感知到的完全荒谬的东西——“我是说,约翰尼,你到底在害怕什么?”——抛诸脑后,而另一方面,我发现自己绝对害怕,害怕某些特定的东西,尤其是像赞帕诺的黑色行李箱这样的东西,我知道这毫无道理,但却无法否认也无法辩解。

不幸的是,这似乎只会加剧这种情况。

幸运的是,或者说不幸的是,桑珀的建议还在我脑海中回响。我冒着心脏病发作的风险,嘟囔了一连串脏话,冲进了白天的世界,决心去见塔蒂亚娜并取回那些材料。

当然,我失败了。

当我开始沿着人行道走的时候,我看到一辆卡车偏离了车道,压过了一个停车标志,拼命试图减速,瞬间转向,然后,尽管刹车发出了刺耳的声音,还伴随着浓烟和轮胎的尖叫,它还是径直朝我冲了过来。突然我明白了,它还在横冲直撞,在空中飞舞,不再受重力和重量这一美好二元性的约束。


(他妈的,下一页就被卡车创飞(`ヮ´ ))

无标题无名氏No.65242688

2025-02-10(一)15:17:27 ID: TooCkLS (PO主)

我一直跑,直到最后落在一辆停着的汽车车顶上,结果发现那辆车离我大概有十五英尺远。我听到撞击声,但实际上并没有感觉到。我甚至一时以为自己被撞飞了,但实际上我只是撞到了这辆车。我看着那辆卡车继续呼啸着向前冲,心想:“你不是在开玩笑吧!在这条街上所有的车当中,它偏偏撞上了这辆完全报废的破车!我简直不敢相信,这个混蛋就这么把我的车给毁了!”我感觉好像有根钢铁长矛刺进了我的身体,瞬间切断了我的双腿、骨盆,那金属就像厨房的刀子一样,把我从腰部以下给切断了。

人们开始尖叫。

但这与我无关。

和那辆卡车也没什么关系。

它正漏得到处都是。

我还以为它要着火了。

但其实漏的不是汽油。根本没有汽油,也没有泄漏。

是牛奶。

可实际上也没有牛奶。当然也没有人在尖叫。而且这里也没有其他人。这条街空无一人。一棵大树倒在了我身上。它太重了,就算用起重机也抬不起来。所以这里没有树,也没有卡车。

这种情况必须停止。

我得走了。

于是我就走了。

当我到达塔蒂亚娜家时,她刚从健身房回来,棕色的双腿满是汗水,闪闪发亮。她穿着黑色的弹力短裤和一件粉色的运动吊带背心,背心很紧,但还是遮不住她胸部的丰满。我又一次向她打招呼,然后解释我是如何得到那些老人的文件的,以及为什么我努力直接拿到我所需的所有参考资料。她高兴地拿出一叠她为“劳动”词源编纂的笔记。

她给我倒了杯饮料,我开玩笑地提议来杯杰克丹尼兑可乐。我猜她要么没理解我的幽默,要么就是理解得太透彻了。她拿着饮料坐了一会儿,然后喝完后就自己又倒了一杯,接着直接站起来说:“我不会让你占我便宜的。该走了。”我正想着,她又补充道:“但如果你愿意,你可以跟我来。”我又坐了下来,还没来得及说什么,她就把上衣使劲扯了下来,在房间中央舒展着身体。她的乳t硬挺起来。我跨坐在她身上时,她解开了我的裤子。然后她伸手去拿东西。我闻到一股强烈的芳香油味,她把油挤在我的咖啡桌上,一滴雨水般大小的油滴滚落下来,形成细细的流。她抚摸着自己的肚子和大大的棕色乳t。我对她的举动很满意,她坐了回去,注视着我。

有那么一刻,她咬了咬下唇,这让我更加兴奋。我抚摸着她的胸部,她喉咙里发出轻柔的声音,愉悦的低吟从她口中传出。然而,只有当我感觉自己就要达到高/潮时,我的目光才落在她身上,这时我突然意识到,我相信她一直在等待这个时刻,在我瞬间的恍惚中,在我因愉悦而变得脆弱盲目之时,她可以伸手到我身下,按压住那关键之处。


(他妈的,怎么突然开始搞黄色了,这文学吗?这有点文学吧( ゚∀。)7)

无标题无名氏No.65242705

2025-02-10(一)15:19:41 ID: TooCkLS (PO主)

*下一页豆小姐甚至无法翻译( ゚∀。)7

无标题无名氏No.65242727

2025-02-10(一)15:22:05 ID: TooCkLS (PO主)

在第五章中我们已经讨论过回声如何作为一种有效的手段,来评估《纳维德森记录》中存在的物理、情感和主题上的距离。现在有必要提及它们在描述上的局限性。从本质上讲,回声被限制在大空间中。然而,为了考虑纳维德森家的距离是如何被彻底扭曲的,我们必须处理更复杂的卷积、干扰、混乱甚至离题的概念设计与构建。换句话说,迷宫的概念。

如果基于《纳维德森记录》中的镜头为这座房子绘制一个平面图,那将是异想天开的。当然,这是不可能的,不仅因为墙壁会移动,还因为影片不断的破坏使得精确的地图绘制无法实现。因此,影片没有提供示意图,而是给出了空旷房间、长走廊和死胡同的示意性呈现,这永远预示着一种最终且不可改变的布局。

奇怪的是,如果我们从历史中寻找背景,就会发现建造迷宫的原因在各个时代有很大的不同。例如,英格兰朗利特的树篱迷宫是为娱乐花园派对的参与者而设计的,而埃及第十二王朝阿蒙涅姆赫特三世为他的陵墓神庙在莫伊利斯湖附近建造的迷宫是为了保护他的灵魂。最著名的当属代达罗斯建造的迷宫,据说它位于克里特岛克诺索斯城,是为了囚禁弥诺陶洛斯。

*与此同时,她用沾了油的手指在我身后部位打转、摩擦,直到最后用力突破了阻力的界限,滑了进去,精准地找到了该去的地方,径直朝着我从未知晓存在的那个敏感点而去,这引发了几乎无法忍受的强烈快感(以及)我腹股沟的肌肉(几乎)痛苦地收缩,伴随着一阵剧烈的痉挛——这正是我所预料到的。一股白色的物质从她的乳t滴落,汇聚成一滩滩在她的脖子周围,一些沿着她的下巴流淌,一团沾在她的下嘴唇上,还有一些在她的下唇上。她微笑着,开始轻轻地把我的体液揉进她黑色的皮肤里。她的嘴就像在叹息,但她没有叹息,没有声音,甚至没有呼吸,就像月亮明亮的牙齿,最后她伸出舌头,先舔了舔上唇,然后转向下唇,在那里,她微笑着,眼睛盯着我的眼睛,看着我看着她,最后把我的体液咽了下去。





(这涉黄了吧我草,我只是想看点恐怖故事( ゚∀。)7)

无标题无名氏No.65242758

2025-02-10(一)15:25:44 ID: TooCkLS (PO主)

用来囚禁弥诺陶洛斯——一个由王后与公牛的不伦之恋所诞生的生物。正如大多数学童所知,在忒修斯最终将其杀死之前,这个怪物每隔几年就会吞食一批雅典青年。

首先要指出一个显而易见的事实:女人无法与公牛孕育孩子。

认识到这一简单的科学事实,我不禁觉得有点意思的是,米诺斯国王建造迷宫并非为了囚禁怪物,而是为了掩盖一个畸形儿的存在。

虽然弥诺陶洛斯常被描绘成有着公牛的身体和人的躯干——就像神话中描述的那样,是一个半人半牛的生物,类似于长着公牛头和人身的生物,或者换句话说,是一个有着畸形面容的人——我相信骄傲会让人不愿承认自己的孩子会登上王位,展现出可怕的外表。

因此,他发现了妻子帕西淮与公牛发生不伦行为的丑事后,便公开谴责了她。

出于良知,他没有杀害自己的亲骨肉。米诺斯建造了一座错综复杂的迷宫,以防止儿子逃脱,但并没有明确表示这是一座监狱。有趣的是,神话中提到大多数雅典青年“自愿”进入迷宫,实际上却死在了里面,这表明他们的死亡更多地与迷宫的复杂性有关,而不是与所谓的弥诺陶洛斯的凶猛程度有关。

我相信米诺斯的迷宫真正起到了压抑的作用。我的出版想法就源于此——《克诺索斯的出生缺陷》——受剧作家塔格特·奇尔兹的戏剧《儿子不会等待》启发,该剧由西雅图剧团上演。由于只有包括门卫在内的八个人有机会观看演出,我在此做一个简短的总结。

奇尔兹的戏剧以米诺斯在一个深夜进入迷宫开始,他呼唤着他的儿子——弥诺陶洛斯,称他是一个温柔且被误解的生物,而那些所谓的雅典青年实际上是已经在希腊被判处死刑的罪犯。通常,米诺斯会秘密处决他们,然后公开宣称他们死在了迷宫里,以此确保克诺索斯的居民永远不会过于接近迷宫。不幸的是,这次有一个罪犯逃进了迷宫。

无标题无名氏No.65242776

2025-02-10(一)15:28:23 ID: TooCkLS (PO主)

然而,即便霍洛威·罗伯茨、杰德·利德和瓦克斯·胡克在第四次探险中沿着楼梯继续深入,那片广袤之地的用途仍让他们捉摸不透。它仅仅是物理学上的畸变吗?某种规模更为宏大的迷宫?或许是时空扭曲?亦或有某种阴森的目的?隐藏着秘密?保护着什么?囚禁着或者掩盖着某种事物?又或者是关押着无辜之人?正如霍洛威团队很快发现的那样,这些问题的答案并非唾手可得。

(奇尔兹在剧中提到的弥诺陶洛斯,并非指那个真正的怪物。倘若米诺斯没有杀死自己的儿子,那会怎样呢?可以说,米诺斯对儿子心怀愧疚。他在剧中饰演父亲,为儿子的遭遇而悲痛,逐渐认识到儿子的畸形。随着剧情推进,国王开始看到儿子身上的神性,心中涌起一种高尚的情感,最重要的是,他开始有了一种远见卓识。很快,他内心深处对儿子的父爱开始滋长,他开始构思让弥诺陶洛斯重新回归社会的方法。遗憾的是,国王的故事迅速传遍世界。当忒修斯到来时,他必须证明自己的勇气。很快,一个关于这些青年的故事流传开来(奇尔兹将他描述为一个喝得酩酊大醉、几乎无法站立的男孩),他毫不犹豫地用剑刺向弥诺陶洛斯,将其杀死。在剧中的一个场景里,米诺斯国王泪流满面地出现在众人面前,公开赞扬忒修斯。观众以为他的泪水是感激之泪,然而实际上,他们明白那是失落之泪。国王的心碎了,而他将成为一个极其公正的统治者。)

注释:被划掉的段落表明这是赞帕诺试图删除的内容,但我借助一点松节油和一个好用的旧放大镜,成功将其恢复。

《儿子会等待》中的“赞帕诺”,圣克鲁兹,1969年,第125页。
我不明白为什么这些标题和引用的资料有所不同。这似乎不太可能是笔误,但既然阿什利还没回来,我也无法确定“传单”指的是什么。我给她留了言,不过我还是记不起她。
塔格特·奇尔兹的《弥诺陶洛斯》,由西雅图剧团于1972年4月14日在嘿宙斯剧院上演。
W. H. 马修斯写道:“在帕维亚的圣米凯莱大教堂可以找到一个类似的小型迷宫,其中心是忒修斯 - 弥诺陶洛斯的图案。据认为它建于10世纪。这是少数几个弥诺陶洛斯被描绘为人头牛身的例子之一,类似于半人马。” 见《迷宫:其历史与发展》(纽约:多佛出版社,1970年),第56页。另见图40,第53页。
甚至在《变形记》中,奥维德也提到米诺斯在晚年惧怕年轻人。

(当米诺斯处于黄金中年时,所有国家都惧怕听到他的名字;但如今他已变得如此无力,如此虚弱;他躲避着骄傲的年轻的米利都,福玻斯和德伊俄涅的鲁莽儿子;尽管米诺斯有所怀疑,米利都的目光却落在他的王位上,并策划了一个阴谋;米诺斯感到受到威胁,于是将他放逐。)——霍勒斯·格里高利,第258 - 259页。

严格来说,雅克·德里达曾就结构与中心性的问题发表过一些评论。

无标题无名氏No.65242823

2025-02-10(一)15:33:39 ID: TooCkLS (PO主)

这个问题过于复杂,在此难以充分阐述;然而,对于某些人来说,仅提及这一点,在思考“游戏”“起源”和“结局”的意义时,可能就已颇具价值——尤其是当将其应用于《纳维德森记录》时。

“这个中心的功能不仅在于引导、平衡和组织结构——事实上,我们无法想象一个没有组织原则的结构,而这个原则正是我们所谓的结构的游戏。通过引导和组织系统元素之间的连贯性,它在总体结构中发挥作用。然而,直到今天,仍然存在一种没有中心的私密结构,而中心本身代表着不可想象之物。”

之后又提到:

“这就是为什么,对于经典的结构思想而言,中心可以自相矛盾地说,既在结构之内,又在结构之外。它处于总体的中心,但由于中心并不属于它自身的中心,所以中心并不存在。”

见德里达的《书写与差异》(巴黎:瑟伊出版社,1967 年),第 409 - 410 页。

以下是最佳的英文翻译:

“(a)中心的功能不仅在于引导、平衡和组织结构——事实上,人们无法设想一个没有组织原则的结构,而这个原则旨在确保结构的组织性。我们将其称为结构的游戏,通过引导和组织系统元素之间的连贯性,中心在总体结构中发挥作用。即使在今天,缺乏任何中心的结构概念仍然代表着不可想象之物。”

之后又提到:

“这就是为什么经典的结构思想可以自相矛盾地说,中心既在结构之内,又在结构之外。中心处于总体的中心,但由于中心并不属于总体(中心位于总体的其他地方),所以总体没有中心。”

有些事情就是如此。摘自雅克·德里达的《人文科学话语中的结构、符号与游戏》,收录于《书写与差异》,由阿兰·巴斯翻译(芝加哥:芝加哥大学出版社,1978 年),第 278 - 279 页。

相反,克里斯蒂安·诺尔贝 - 舒尔茨写道:





(全是疯话( ゚∀。))

无标题无名氏No.65242838

2025-02-10(一)15:35:50 ID: TooCkLS (PO主)

佩内洛普·里德·杜布巧妙地区分了在迷宫中行走的人和站在迷宫外的人,从而避开了关于目的的复杂讨论:
“迷宫漫步者的视野在前方和后方都受到严重限制,支离破碎,充满困惑;而迷宫观察者,在图表中看到一个整体图案,会被复杂的工艺所迷惑。实际上,你所看到的取决于你的立场。因此,在同一时间,迷宫既是单一的(因为它们在物理结构上是一个整体),又是双重的(它们模拟了……)。”

从自发感知的角度来看,人的空间是“主观中心化的”。然而,图式的发展不仅意味着中心的概念被确立为一种普遍的组织方式,而且某些中心被“外部化”为参考点。自遥远的时代以来,人类对中心的需求就如此强烈,以至于在许多传说中,“世界的中心”被具体化为一棵树或一根柱子,象征着垂直的宇宙轴。古人也将山视为世界的中心。希腊人将世界的“肚脐”(omphalos)置于德尔斐,而罗马人则认为世界的中心(caput mundi)在那里。对伊斯兰教来说,卡巴仍然是世界的中心。伊利亚德指出,在大多数信仰中,它在理想情况下很难到达,是“一段艰辛旅程”之后才能企及的地方。“到达中心就是实现一种领悟、一种启蒙。这是通往世俗和虚幻存在的终结,以及通往一种新的、永恒的、真实的、持久且强大的存在的开始。”但伊利亚德也指出,“每一个生命,即使是最充实的生命,都可以被视为穿越迷宫的旅程。”

见克里斯蒂安·诺尔贝 - 舒尔茨的《存在、空间与建筑》(纽约:普雷格出版社,1971 年),第 18 页,他引用了米尔恰·伊利亚德的《比较宗教的模式》,由 R. 希德翻译(伦敦:希德与沃德出版社,1958 年),第 380 - 382 页。
德里达和诺尔贝 - 舒尔茨都忽略了考虑的是引力的有序作用,或者任意两个物质粒子之间存在的引力吸引力(这种关系通常用 G 表示,其值为 6.670×10⁻¹¹ N - m² / kg²)。引力,如同对其他物体的引力作用一样,对人类的中心感有着重要影响。引力用“平衡”“上方”“下方”甚至“休息”等词来塑造我们的认知。由于内耳中的椭圆囊和球囊中的纤毛轻微摆动,在描述引力的词语被说出或学习之前很久,引力就已经在用一种可理解的语言“说话”了。阿尔伯特·爱因斯坦在这个问题上的研究也值得深入探讨,不过重要的是不要忘记纳维德森最终的困惑,即使是在迷宫的内耳中也是如此。
这让人联想到利西茨基和埃舍尔的主题,赞帕诺似乎一直在暗示这些主题,至少在我看来是这样。第 30、356 和 441 页直接揭示了这一点。然而,在某种程度上,它们似乎与此相矛盾。

无标题无名氏No.65242853

2025-02-10(一)15:37:50 ID: TooCkLS (PO主)

同时融合秩序与无序、清晰与混乱、统一与多样、艺术性与混沌。它们可以被视为一条路径(一条线性或循环的通道,以达成某个目标),也可以被看作一种图案(一种完整的对称设计)。因此,我们对迷宫的感知本质上是不稳定的:变化似乎是常态,而迷宫的概念也在不断演变。

不幸的是,当考虑这座房子时,参与其中的人和从外部观察的人之间的二分法就会崩塌,因为从任何一个角度都无法完整地看到它。因此,对其错综复杂之处的理解必须始终源自房子(或影片本身)内部。

从《纳维德森记录》一开始,我们就置身于一个迷宫之中,从一个胶片单元徘徊到下一个,试图窥探下一次剪辑,怀着找到中心、方向感的希望,却只发现另一个序列,朝着完全不同的方向发展,不断展开论述,承诺着发现的可能性,但始终溶解在过于模糊而无法完全理解的混沌歧义之中。

为了充分理解这些复杂之处是如何展开、扭转,然后又重新展开的,无论是在纳维德森的房子里还是在影片中——“quaeternum ambages occurSus ac recursus inexplicabiles”(无尽的迂回、前进和后退,以一种令人困惑的复杂方式)——我们应该追溯像“labyrinth”(迷宫)这样的词的词源。拉丁语中的“labor”与词根“labi”有关,意思是向后滑动或滑倒,这通常暗示着困难或艰辛。在“labyrinth”中隐含的是,我们需要努力防止滑倒或摔倒;换句话说,我们必须紧紧抓住那些墙壁,以免从它们旁边滑过。圣维克多的休曾深入探讨过迷宫——休息之所——与包含劳作的事物(如诺亚方舟)之间的对立。

佩内洛普·里德·杜布,《迷宫的概念:从古典古代到中世纪》(伊萨卡:康奈尔大学出版社,1990 年),第 1 页。
至少,丹尼尔·霍尔茨感叹道,“通过赋予所有相关者漫步的权利(例如做白日梦、自由联想、幻想等;见加斯东·巴什拉),话语性的东西将不可避免地重新占有那些不同的东西,从而以一种意外且无法调和的姿态引发对自我的重新评估。”—— 见丹尼尔·霍尔茨的《理解自我:你的迷宫》(波士顿:花园出版社,1995 年),第 261 页。
“以令人困惑的复杂方式蜿蜒、前进和后退的通道。”—— 编辑注。普林尼在描述埃及迷宫时也写道:“sed crebis foribus inditis ad fallendos occursus reditque in errores eosdem.”(“墙壁上频繁设有门,以暗示深度,诱使访客在其徘徊中回到相同的路径。”)—— 编辑注。
“labi”也可能与“sleip”同源。
见第六章,脚注 82,汤姆的故事以及脚注 249。—— 编辑注。