回应模式 - No.65711516


No.65711516 - 创作茶水间


无标题无名氏No.65711516 只看PO

2025-04-01(二)19:39:01 ID:9rW0JpA 回应

《跋》注释专用串

无标题无名氏No.65711945

2025-04-01(二)20:19:25 ID: 9rW0JpA (PO主)

之前的更新见 No.65268698 (已废弃)
正在更新的串见 >>No.65711938

无标题无名氏No.65711956

2025-04-01(二)20:20:17 ID: 9rW0JpA (PO主)

开头的内容取自《古事记》,周作人译作:
伊耶那岐命乃取千引石,堵塞黄泉比良坂。二神隔石相对而立,致诀别之词。其时伊耶那美命说道:“我亲爱的兄,因为你如此行为,我当每日把你的国人扼死千名。”伊耶那岐命答道:“我亲爱的妹,你如这样,我每日建立产室千五百所!”因此一日之中必死千人,一日之中亦必生千五百人。
伊邪那美和伊邪那岐是日本神话里的一对兄妹神,结合生下了日本列岛和诸神,伊邪那美在生下火神时死去。伊邪那岐思念之,追至黄泉国,看到了“身上蛆虫聚集,脓血流溢”,有八雷神的伊邪那美,惊怖而逃走,在伊邪那美追来时用千引石堵塞通往黄泉的道路,把伊邪那美困在黄泉国。

无标题无名氏No.65712011

2025-04-01(二)20:25:39 ID: 9rW0JpA (PO主)

“高等生物”原文为用片假名拼出的Master Creature。
“超图灵生物”原文为用片假名拼出的Over Turing Creature,缩写为OTC。

无标题无名氏No.65712054

2025-04-01(二)20:28:33 ID: 9rW0JpA (PO主)

第一句原文为“目を開けるとそこに幾何学があり、わたしは自分が庭を眺めているのに気づく。”,不太清楚怎么翻译。
花水木,即大花四照花。

无标题无名氏No.65712588

2025-04-01(二)21:22:05 ID: 9rW0JpA (PO主)

//我就知道这不是一部正常的线性叙事的小说( ゚∀。)
//被序言和第一章骗了属于是

无标题无名氏No.65712812

2025-04-01(二)21:43:55 ID: 9rW0JpA (PO主)

//看访谈发现这本和《序》本质上是一个故事( ゚∀。)说不定还得把《序》看一遍

无标题无名氏No.65723725

2025-04-02(三)22:01:22 ID: 9rW0JpA (PO主)

“没有里面”原文为“裏がない”,读作うらがない,uraganai。

无标题无名氏No.65737351

2025-04-04(五)14:55:59 ID: 9rW0JpA (PO主)

原文中,本段和>>No.65712072>>No.65723738 描述南绪行为的句子大多省略了主语。

无标题无名氏No.65737518

2025-04-04(五)15:24:07 ID: 9rW0JpA (PO主)

“接待员”原文为“受付エージェント”,“エージェント”即“代理”。