写作绅士,读作丧尸 X岛揭示板
顺猴者昌 逆猴者亡 首页版规 |用户系统 |移动客户端下载 | 丧尸路标 | | 常用图串及路标 | 请关注 官方公众号:【X岛揭示板】 官方微博: 【@X岛极速版】| 人,是会思考的芦苇
常用串:·豆知识·跑团板聊天室·公告汇总串·X岛路标

[只看PO]No.61390979 - 无标题 - 文学


•书虫专用版,欢迎咬文嚼字、评文推书
•今天的风儿好喧嚣
那边超市的薯片半价啦!
•本版发文间隔15秒。

无标题 无名氏 2024-02-25(日)03:33:45 ID:Zgln2xI [举报] [订阅] [返回主串] No.61390979 [回应] 管理
看朱生豪译本莎士比亚作品看到里面的人操着地道老北京腔调实在绷不住了,百度一下原来是民国时代的译本了,这怎么还是最广泛的版本呢,请问施咸容的怎么样,至少是建国后时代的人了
无标题 无名氏 2024-02-25(日)13:50:10 ID:Zgln2xI (PO主) [举报] No.61394260 管理
>>No.61391979
就是称呼:大爷,大奶奶之类

UP主: