最近在反复品味《儿玉·玛利亚的文学汇编》,真是一部好作品啊,我喜欢青涩的恋情和各种各样的文学实验,喜欢对文学可能性的各种探索。或或许这是我选汉文专业的初衷吧,但是可惜,我从未在课上品味过这种醍醐味。
因为《儿玉·玛利亚》,又去看了博尔赫斯。第一次读到博尔赫斯是在高中,后座一位很装的文学爱好者买了博尔赫斯全集,我从中借了一些诗集和《小径分岔的花园》,后者中的文字,我从来没见过,它们像是由一个漠然一切的人徐徐说出的,对世界复杂性的客观陈述,精确而无机质,像是庞大而精巧的机械。于是我便萌生了看更多博尔赫斯作品的想法。却也只是零零碎碎地读了点小说和诗。知道现在,才开始在读书软件上啃全集。
在《儿玉·玛利亚文学汇编》中,提到了翻译文学和外国文学的差异,或许我们从未看过外国文学。我想,要是我会西班牙语就好了,这样我就可以和博尔赫斯用相同的语言了( ´_ゝ`)