写作绅士,读作丧尸 X岛揭示板
顺猴者昌 逆猴者亡 首页版规 |用户系统 |移动客户端下载 | 丧尸路标 | | 常用图串及路标 | 请关注 官方公众号:【X岛揭示板】 官方微博: 【@X岛极速版】| 人,是会思考的芦苇
常用串:·豆知识·跑团板聊天室·公告汇总串·X岛路标

No.59336454 - 无标题 - 文学


回应模式
No.59336454
名 称
E-mail
标题
颜文字
正文
附加图片
•书虫专用版,欢迎咬文嚼字、评文推书
•今天的风儿好喧嚣
那边超市的薯片半价啦!
•本版发文间隔15秒。

无标题 无名氏 2023-08-30(三)23:31:17 ID:oZ5Jgo7 [举报] [订阅] [只看PO] No.59336454 [回应] 管理
有什么译本不同导致乍一看毫无关联的书名吗?
Tips 无名氏 2099-01-01 00:00:01 ID:Tips超级公民 [举报] No.9999999 管理
(`ε´ )说了多少遍了,这里是婆罗门宅向论坛
无标题 无名氏 2023-08-30(三)23:41:24 ID:jOwH941 [举报] No.59336646 管理
没太理解什么意思,《乌克兰拖拉机简史》算么( ゚∀。)不是讲拖拉机的,其实是一本黑色幽默小说
无标题 无名氏 2023-08-31(四)02:11:10 ID:mIq9xGn [举报] No.59338564 管理
《黑奴吁天录》和《汤姆叔叔的小屋》?( ゚∀。)7是这种吗?
无标题 无名氏 2023-08-31(四)02:27:27 ID:O1pY4oh [举报] No.59338656 管理
《西行漫记》和《红星照耀中国》,不过是因为当时环境不得不改译名
无标题 无名氏 2023-09-01(五)11:20:17 ID:Vm7QunL [举报] No.59353977 管理
《蝴蝶梦》和《瑞贝卡》( ゚∀。)
无标题 无名氏 2023-09-01(五)12:00:27 ID:6raN9QH [举报] No.59354319 管理
麦田里的守望者这样的吗
守望者还不如老老实实照港台那样翻译成捕手
无标题 无名氏 2023-09-01(五)12:42:17 ID:oZ5Jgo7 (PO主) [举报] No.59354760 管理
>>No.59338564
对,其实是想问这种来着( ゚∀。)
无标题 无名氏 2023-09-01(五)12:43:34 ID:oZ5Jgo7 (PO主) [举报] No.59354774 管理
>>No.59354319
说到这就想起一些懒得翻日语标题的,我很第一次看到人间失格的时候完全不懂这是什么意思,还以为是个矫情中二病凑的词……
无标题 无名氏 2023-09-07(四)10:51:07 ID:E4aBeAV [举报] No.59422399 管理
《飘》《乱世佳人》《随风而逝》说实话这翻译属实让幼小的本肥震撼了一把()
无标题 无名氏 2023-09-07(四)11:04:35 ID:ZDjwvBo [举报] No.59422519 管理
《查令十字街84号》中文书出版之前,电影台版有个译名叫《迷阵血影》
无标题 无名氏 2023-09-07(四)11:53:08 ID:6raN9QH [举报] No.59423030 管理
说个比较冷门的译本例子吧
直子的微笑
不可能的歌谣
东京蓝调
这分别是《挪威的森林》的德文,法文,西文的译名
该说老欧洲人确实文艺嘛
无标题 无名氏 2023-09-09(六)12:22:18 ID:TDVlW8A [举报] No.59445217 管理
>>No.59354774
我小时候一直以为《生命不能承受之轻》是《人间失格》的另一个译名,前段时间才知道不是( ゚∀。)7”
无标题 无名氏 2023-09-16(六)14:30:02 ID:3q2DzMz [举报] No.59530300 管理
«块肉余生录»
«大卫科波菲尔»

UP主: