今天和朋友聊了一下关于日本文学和斯拉夫文学,讨论了一下孰轻孰重
个人愚见,日本文学和斯拉夫文学毫无可比之处,日本古代文学暂且不提,中世纪战国时代文学几乎毫无例外的都是极端宣扬武士道精神,如《平家物语》、《太平记》等,而在近代文学随着武士道阶级被推翻,这一系列内容逐渐诞生了俳句等强调生活感悟和文化变迁的文学内容,如《徒然草》,而在二战爆发阶段,乃至战后重建的现代文学,则在美国文化的冲击下逐渐形成了多元的文学内容,有夏目漱石的《我是猫》、森鸥外的《舞姬》等,但几乎所有的日本文学都跳不出三个元素,禅,武士道,和氏美,卒读而起,让人有一种美的感受,什么美?生活的美,但只可惜根基太浅,浅薄而无味,初读来颇有滋味,然而食后便无味至极
再来聊一聊斯拉夫文学,以《战争与和平》这部书来举例,如果用一个词来形容这本书,应该就是真实,无论是血腥的死亡,混沌的战争,还是平静的生活,都可以用真实这个词去概括,这一真实诞生于高加索山脉的长风,亘古不变的和严寒一起将苦难播撒的斯拉夫人的生命中,19世纪以来,斯拉夫文学如同雨后春笋一般诞生,战争是斯拉夫文学的主基调,字里行间透露着的忧伤与苦难奠定了后世文学的基础,《猎人笔记》《罪与罚》《安娜·卡列尼娜》等作品便是如此,贵族与平民之间的冲突也是文学的主基调,大开大合之间,自有雨后之春笋萌芽而出,然而本身却很难给人带来美的感受,因为真实这个主基调意味着想要读懂斯拉夫文学 就必须真正的生活,去体会真实的生活,只有这样一副好牙齿,才能真正的咀嚼清楚斯拉夫文学背后的苦难与内敛美,而这种美,是可以让人反复咀嚼,反复品味 因不同的生活而有不同感悟的美