写作绅士,读作丧尸 X岛揭示板
顺猴者昌 逆猴者亡 首页版规 |用户系统 |移动客户端下载 | 丧尸路标 | | 常用图串及路标 | 请关注 公众号:【矛盾苇草】| 人,是会思考的芦苇
常用串:·豆知识·跑团板聊天室·公告汇总串·X岛路标

No.64526786 - 无标题 - 文学


回应模式
No.64526786
名 称
E-mail
标题
颜文字
正文
附加图片
•书虫专用版,欢迎咬文嚼字、评文推书
•今天的风儿好喧嚣
那边超市的薯片半价啦!
•本版发文间隔15秒。

无标题 无名氏 2024-11-28(四)08:20:25 ID:ORZJR8s [举报] [订阅] [只看PO] No.64526786 [回应] 管理
我以为是在开玩笑
无标题 无名氏 2025-04-04(五)05:00:48 ID:ORZJR8s (PO主) [举报] No.65735049 管理
>>No.65641578
确实是。
无标题 无名氏 2025-04-04(五)05:01:11 ID:ORZJR8s (PO主) [举报] No.65735051 管理
高级西班牙语口译教程,好用。
无标题 无名氏 2025-04-04(五)05:16:59 ID:ORZJR8s (PO主) [举报] No.65735063 管理
我近两天在努力尝试给老师解释唯论的一点东西,因为刚好可以和一些西方哲学结合起来对比,以及在准备做关于中国丧葬文化的ppt,这本翻译书虽然大部分是国际关系、社会主义特色词语,但在一些节日以及传统文化相关内容的翻译上对我帮助是很大的。
不过我做这个ppt的主要导向是分享中国特色文化,因此在一些词汇上还是要斟酌一下,清明翻译成诸灵节/día de los difuntos在口译时可行,但是书面的话我认为还是Qingming/ festividad/día de limpieza这样的翻译更好。
无标题 无名氏 2025-04-04(五)05:24:13 ID:ORZJR8s (PO主) [举报] No.65735067 管理
我决定试试阅读时用豆包ai辅助,这样就不用一个一个手打查单词了。
但是西语助手可以创建单词收藏夹欸( `ー´)
无标题 无名氏 2025-04-04(五)05:45:26 ID:ORZJR8s (PO主) [举报] No.65735080 管理
看盛力老师的西汉翻译教程,马尔克斯竟然说过“翻译是对原文最深入的解读”。
无标题 无名氏 2025-04-17(四)08:48:04 ID:ORZJR8s (PO主) [举报] No.65849379 管理
对了,黄雨看完了,准备看西语原版的了。我也真是奇葩,先看中文版后看西语版。
无标题 无名氏 2025-04-17(四)08:48:28 ID:ORZJR8s (PO主) [举报] No.65849382 管理
中国哲学史有空瞄一瞄

UP主: