克洛琳达与姐姐的茅草屋谈不上具有什么取暖功能,溪谷村的民居也大都如此,只在茅草屋中央设置一个圆形或八角形的“炉子”,其实只不过是一个火堆,外围用石头或泥砖砌出一道坎,而且不额外设置烟囱,只在屋顶有的角落有一个天窗,火堆产生的烟雾和热量就会弥漫在空气中,再向上扩散排出。时间一久,屋顶的茅草与桁架就结满了厚厚的烟灰,就连天窗也被熏得焦黑。为了节省燃料,克洛琳达会将烧剩的热灰扫到炉子外侧,再用冷灰覆盖,这样灰烬会在夜间持续阴燃,在没有明火的情况下也能保暖。所有这些开放式的炉子都只能取暖或煮汤,能烤面包的“圆顶火炉”是溪谷村“有头有脸的人”才能拥有的。
在更寒冷也更富裕的旧王都,开放式的炉子就被塑造为圆柱体或长方体的壁炉,并连接着烟囱,有时地面还会额外挖掘出连通壁炉内部的烟道,以使整个房间保持温暖。辛德拉这样较富裕的家庭为了避免烟尘,往往会将炉子和烟囱设置在一个独立的房间中,称为“主厨房”或“坑屋”,地面铺上导热性更好的石板,并留出更多的地下烟道,而用于排烟的主烟囱直接嵌在墙上,作为独立于整栋建筑的单一部分。壁炉不仅能炖煮浓汤、烧烤肉食,也能在壁炉边额外砌出的“小炉子”里烤制面包。商人弗朗切斯科说:“壁炉是家的同义词,没有壁炉和烟囱的家是不完整的。”