确实,传达效率低意义和文字和意义之间的联系还没有系统的逻辑。
我直说了我是个汉语优越论者(相比字母语言),传达效率这一块文字和语音上信息都比英语更密集能用更少的长度和音节表达相同的意思读和听也都更快。汉语词汇拆成单字也还有意义,生词可以靠瞪眼看猜意思,靠看字也能看出一些词语间的联系,普通人遇到尚没有词汇的概念自己就可以靠现有字造词传达含义英语就做不到。我愿称汉语为一门去中心化的开源语言,汉语相当于是一套有一堆开发者提供的可以自己随意组合的预炮制的已经和一些很基本的意义联系起来了的基本含义但愿也就是字想表达什么自己拼就行了的表意沙盒,普通人也能用它表达所有汉语能表达的所有含义而且谁都能创造新词创造的新词也基本都能一看就懂,相当于每个人安装的都是有部分开发者权限的完全体汉语。但英语的基本含义单元是封装好的含义更具体的模块也就是词,缺少对应模块的含义就传达不了,用这些基本含义单元组合表达新含义也更加困难,学习每个新领域的知识都要装对应的资源补充包才行,学会所有英语单词才能表达英语能表达的所有含义,有新的含义要表达也只能靠开发者现炮制和传播新词,造词权限的下放率这块比不了一点。