今天心血来潮,想用道本语翻译一下道德经。道本语在诞生之初确实受到过道家思想的启发,虽然并非主要的灵感来源。不过,道家所言“意以神会”,也许也正是不拘泥于文字的体现,要是用道本语勾勒出大道的轮廓,我想也未尝不可。
以下的内容,有使用下划线连接两个单词组成专有名词的情况,这不是标准的用法,仅仅是个人的尝试。初学者可以仅作参考。我会适当插入注解。
第一章
道可道,非常道。名可名,非常名。
nasin li ken sona tan toki la, ona li nasin-awen ala
nimi li ken jo e nimi tan toki la, ona li nimi-awen ala
(道可被言说,则不是恒道,名可被命名,则不是恒名)
無名,天地之始。有名,萬物之母。
nimi-ala li sin pi ma en sewi
nimi-jo li mama pi ijo ale
故常無,欲以觀其妙。常有,欲以觀其徼。
tan ni la "ala" li awen, mi mute li wile lukin e musi ona
"jo" li awen, mi mute wile lukin e selo ona. (selo表示边界)
此兩者同出而異名。同謂之𤣥。𤣥之又𤣥,衆妙之門。
ijo tu ni li lon tan ma sama, nimi ona tu li ante. nimi ona tu li pimeja.
pimeja a, pimeja. ni li lupa tomo pi musi mute