写作绅士,读作丧尸 X岛揭示板
顺猴者昌 逆猴者亡 首页版规 |用户系统 |移动客户端下载 | 丧尸路标 | | 常用图串及路标 | 请关注 官方公众号:【X岛揭示板】 官方微博: 【@X岛极速版】| 人,是会思考的芦苇
常用串:·豆知识·跑团板聊天室·公告汇总串·X岛路标

No.68611483 - 无标题 - 都市怪谈


回应模式
No.68611483
名 称
E-mail
标题
颜文字
正文
附加图片
好像有点冷,我去把门guansaoijdizhxuiohdasohdegbasd

无标题 无名氏 2026-05-08(五)21:14:15 ID:5ZFEzEI [举报] [订阅] [只看PO] No.68611483 [回应] 管理
在看到《都市怪谈百科全书》的串68302244发现原po断更了之后抓心挠肝还想看,突发奇想去某宝搜了一下,结果真的搜到了这本书,购入之。
今天刚收到书,看了几页决定也来分享里面收录的有趣怪谈σ`∀´)
无标题 无名氏 2026-05-09(六)11:14:13 ID:5ZFEzEI (PO主) [举报] No.68613936 管理
B2.“令人伤脑筋的宝贝”
一个少女的妈妈意识到她的女儿已经与男友发生了性行为,于是她提醒女孩意外怀孕的可能后果。这个女孩向她保证:“哦,别担心,我一直在服用你的避孕药。”但是这位妈妈并没有发现避孕药少了。于是女儿承认,她用阿司匹林,或者是(在大小和颜色方面更像真实的避孕药)婴儿阿司匹林、糖精片替换了药片。没过多久,这位妈妈发现自己怀孕了。在1960年避孕药开始销售后不久,美国和英国就出现了这个故事的不同异文。1968年,由大卫·尼文和黛博拉·蔻儿主演的电影《从心所欲》,包含了一系列复杂的避孕药替代品,其中包括将它们换成阿司匹林。
无标题 无名氏 2026-05-09(六)11:26:48 ID:fjEgeYk [举报] No.68614007 管理
草草草,爱看,肥哥多更
无标题 无名氏 2026-05-09(六)12:11:38 ID:5ZFEzEI (PO主) [举报] No.68614199 管理
>>No.68613936
这个故事还有变体( ゚∀。)

1976年夏天,布拉斯哈特小镇女子中学的一个毕业班,准备去意大利进行为期两周的毕业旅行。在出发之前,所有的女孩都很激动,而且她们已经收拾好了行李。当然,她们并不想让两周的旅行就那样过去,她们幻想着遇到某个男生。因此她们提前做了一些准备措施。
班里的一个女孩是一位药剂师的女儿,在出发前一周的每天晚上,她都从爸爸的店里拿几小盒避孕药。她爸爸注意到药不见了,但不知道是谁偷了它。为了找出小偷,他把剩下的避孕药换成阿司匹林,但是发现小偷还在偷。
女孩们准备好一切就去度假了。就在这个时候,小偷也停止了偷窃,于是那个女孩的爸爸心里大致有了怀疑对象。但是那时去提醒任何人都太晚了。14天后,女孩们从意大利回来了,然而,对归来成员的检测数据显示,超过一半的女孩都怀孕了。
无标题 无名氏 2026-05-09(六)12:50:48 ID:5ZFEzEI (PO主) [举报] No.68614348 管理
上午看了一会儿,发现这本书虽然更多的是那种“我有一个朋友”或者“朋友的朋友”的故事,但也有“骇人听闻的新闻”类型。
不知道要不要发那种听起来有点头皮发麻的故事( ゚∀。)7有肥哥想看吗
无标题 无名氏 2026-05-09(六)13:40:38 ID:PUeP6qR [举报] No.68614523 管理
>>No.68614348
想看,爱看,快更喵
无标题 无名氏 2026-05-09(六)14:42:21 ID:5ZFEzEI (PO主) [举报] No.68614754 管理
原来国外也有献祭宿舍一人全体保研的笑话吗( ゚∀。)
A2.“学院传说”
数量惊人的超自然传说依然流传在大学校园里,这些传说包括闹鬼的宿舍和实验室的故事,过去的居住者发出的可怕警告,还有在大学建起来之前,最初生活在这片土地上的本地人亡灵不息的故事。更多关于学院的都市传说,要么和古怪的老师有关(“杂技教授”“训练教授”等),要么和学生之中的危险有关(“室友之死”“同性恋室友”等)。关于考试和学期论文的传说比比皆是,其中包括“重复提交的学期论文”,“一个词的考题”(“为什么?”),对“气压计问题”的机智解决,对没有复习到的题目的“狡猾回答”,特别是学生们充满想象力地用“第二页答题卷”抗议考试体制的故事。其中两则流传最广的考试传说描述了一个学生如何智斗爱装腔作势的老师的故事,它们是“鸟足考试”和“你知道我是谁吗?”。

由于学生将一些校园传说视为官方规定,他们的行为因而受此影响,即便这些传说只是在“民间”流传,从未得到正式承认。这些传说包括被信以为真的“规则”,即如果学生的室友自杀,他或她将会获得全优成绩;学生必须在课堂上等待迟到教授一个特定的时长(取决于教衔)的传统观念;以及人们普遍认为,坐在前排、与教授保持目光接触并微笑能够获得高分。
无标题 无名氏 2026-05-09(六)14:43:23 ID:5ZFEzEI (PO主) [举报] No.68614758 管理
>>No.68614754
B20.“鸟足考试”
大学鸟类学的期末考试内容包括通过鸟的脚来辨别鸟类,即教授给学生一些鸟足的图片,或者给学生看一排被遮住全身、只露出脚的鸟。
学生们对此都很气愤,但是除了一个人外,大家都在尽己所能地去完成考试。这个学生走到教室前面,将自己的试卷狠狠地摔到桌子上,说:“这是我见过的最愚蠢的考试!”教授看了一眼那张空白的试
卷,问道:“你叫什么名字?”于是这个学生拉起裤腿露出自己的腿,说道:“你看呢?教授!”同时跺了跺自己的脚。
无标题 无名氏 2026-05-09(六)14:47:24 ID:5ZFEzEI (PO主) [举报] No.68614769 管理
英语谐音梗之没事的太太人生很快就会过去了(`ᝫ´ )

B25.“送百叶窗的男人”(The Blind Man)
当门铃响起的时候,一个女人刚刚脱下衣服去洗澡。她大声问:“是谁?”——然后听到了回答:“盲人(blind man)。”她想着一个盲人是不会知道自己是裸体的,于是她拿出几美元来做好事(买铅笔或者他
卖的任何东西),然后打开了门。她把钱塞到那个男人手里,而这个男人却吃惊地看着她,然后问:“现在您想让我把百叶窗(blinds)安在哪里?”
无标题 无名氏 2026-05-09(六)15:07:39 ID:DUHKkwY [举报] No.68614885 管理
>>No.68614754
我就是看这个才意识到跳楼保研实际上是都市传说的( ゚∀。)因为我仔细想想并不知道谁真的是因为跳楼保研的
无标题 无名氏 2026-05-11(一)10:51:43 ID:5ZFEzEI (PO主) [举报] No.68623559 管理
(っ˘Д˘)ノ<宿敌就是宿敌啊

B42.“地毯下的窃听器”
一对在苏联旅行的美国夫妇入住了莫斯科的一家旅馆。虽然时间已经很晚了,但他们依然在房间里检查了一番,以防有窃听设备,夫妇俩对俄罗斯的安全以及被监听的可能性保持着警惕。他们在检查地板的时候,发现地板中间有些凸起,于是就把地毯卷起来,发现有一个用螺丝固定在地板上的金属盘。他们卸下螺丝,把地毯铺了回去,然后就入睡了。
第二天早上,当他们结账退房的时候,前台接待员问他们休息得怎么样,他们说:“嗯,挺好的。”
“那就好,那就好,”接待员说道,“你们不知道,住在你们楼下的一对夫妇抱怨说他们经历了一个可怕的夜晚。”
“发生了什么?”这对美国夫妇问道。
“昨天晚上,吊灯掉在他们身上了。”

这个故事有时是由一名美国外交官或其他被派往莫斯科的官员讲述的。在这个流传于1989年至1990年间的戈尔巴乔夫改革时代的版本之前,同样的故事在1972年就已经被讲述了,说的是加拿大职业冰球运动员在苏联旅游,而且在此之前,“地毯下的窃听器”已经作为一个故事在美国流传了,故事内容是一对新婚夫妇担心他们的朋友可能会在酒店房间里装窃听器。在一个由邓肯和哈里斯于1994年搜集的笑话版本中,故事发生在华盛顿的水门饭店,这位顾客担心,尼克松时代的监听装置可能还安装在他的房间里,于是他拧掉了在桌子下面发现的一个翼形螺母。
无标题 无名氏 2026-05-11(一)10:52:39 ID:5ZFEzEI (PO主) [举报] No.68623563 管理
C2.“尸体”
为了让医学生学好解剖学,需要解剖人的尸体,这导致了一些骗局、恶作剧、笑话和传说,在实习医生群体中广为流传。许多故事都会涉及被截掉的一段肢体,甚至是一段阴茎,以及拿这些东西来搞恶作剧。演绎得最甚的一则尸体故事,讲的是一个医学生发现分配给自己解剖的尸体竟然是一位新近去世的亲戚。
无标题 无名氏 2026-05-11(一)10:58:03 ID:BUeIAqc [举报] No.68623604 管理
哎,我好像有这本的pdf,之前某个佬分享的( ゚∀。)

通过百度网盘分享的文件:都市传说百科全书…
链接:https://pan.baidu.com/s/1BUfoBG_W6xem1EACfxTmlA?pwd=4748 
提取码:4748
复制这段内容打开「百度网盘APP 即可获取」
无标题 无名氏 2026-05-11(一)11:13:41 ID:5ZFEzEI (PO主) [举报] No.68623666 管理
>>No.68623563
但说到这个,po的医学生朋友当初在上解剖课时给po讲述过撕大体老师背上的筋膜的场景。
po:我草,爱撕筋膜人。
无标题 无名氏 2026-05-11(一)11:14:42 ID:5ZFEzEI (PO主) [举报] No.68623671 管理
>>No.68623604
上面原po的串也已经分享了这本的电子书,有pdf和其他电子书格式| ω・´)
无标题 无名氏 2026-05-12(二)10:15:13 ID:5ZFEzEI (PO主) [举报] No.68629343 管理
读到拆那部分了( ゚∀。)
无标题 无名氏 2026-05-12(二)10:19:49 ID:5ZFEzEI (PO主) [举报] No.68629364 管理
首先是生男传说ᕕ( ゚∀。)ᕗ

C23.中国
1995年,一名在加利福尼亚州菲蒙市阿拉米达县图书馆成人识字班(英语作为第二语言)念书的学生,讲了下面这个故事。这个故事是她在一份由台湾地区发行的中文报纸上看到的。那时,她的导师弗兰克·莱瑟姆用电子邮件把这个故事发给了我,并说他严重怀疑故事的真实性:
中国有这样一对夫妻,在生下两个女孩之后,他们急切地想要一个男孩。但是根据政府的计划生育政策,如果他们再要一个孩子的话,就必须交一大笔罚金。最后他们决定还是再要一个孩子。妻子怀孕了,并且有十足的把握她怀的一定是个男孩。当男人把儿子抱回家时,他随口说道:“用3000美元买个‘鸡鸡’也太贵了!”他的两个女儿无意中听到了这句话,因为年纪太小,她们试着去帮助父母解决这件事的时候,并不知道这样做会害死她们刚出生的弟弟。第二天父亲回家后发现两个女儿切断了男孩的阴茎,导致他失血过多而亡。父亲一怒之下杀了两个女儿,然后自杀了。当母亲看到这一幕时,她疯掉了。
这个骇人听闻的故事在以下几方面都很有趣。首先,这是国际著名传说“妈妈的恐吓成真”的一个版本。在这个例子中,其异文在于:父亲提到了阉割,并且说到了中国限制每个家庭生育子女的数量的计划生育政策。多人死亡的悲剧加上母亲的精神失常是这个离奇故事的典型特征。这个故事在报纸上刊登之后,在美国的一间教室里就传开了。事实是,这个故事虽然是在台湾地区出版的,却描述了一个据说实际发生在中国大陆的事件,从而引发了出版物是否在有意引导人们对大陆文化产生不良印象的争论。也许对一个民俗学家而言,这一故事最有意思的地方在于,它揭示了都市传说正在中国流传,尽管收录类似故事的集子还没有出版。(顺便告诉大家,当我提起这个故事时,弗兰克·莱瑟姆接着回忆道:“我告诉全班同学这就是一个常见的都市传说,居然没有人相信我的话!”)
无标题 无名氏 2026-05-12(二)10:23:34 ID:5ZFEzEI (PO主) [举报] No.68629383 管理
>>No.68629364
话又说回来,po小学时听同学说自己家亲戚或者邻居为了生男孩把女儿户口压下不上户口/过继给他人,虽然不知是否真假但现在想想仍为此感到悲哀( ゚∀。)
无标题 无名氏 2026-05-12(二)10:28:51 ID:5ZFEzEI (PO主) [举报] No.68629406 管理
在中国,有一些关于当代传说的早期的迹象。1967年和1968年,加利福尼亚大学伯克利分校的中国民俗学学者艾伯华主持了一个项目——搜集从台湾人和旧金山人那里听来的中国鬼故事。在搜集到的282个鬼故事中,有许多是古老的传统传说,或者是对一些亲身经历的可疑的超自然现象的记录,只有少部分具有当代传说的特色。例如,下面这个具有特定当代背景的故事,是其他地方也存在的“厕所鬼魂”和“镜中女巫”传说的再现:
在新盛剧院(台北一家曾发生过一场大火的剧院)里有一个鬼。曾有一位女士去看电影,她去厕所时顺便照了照镜 子。就在她梳头发时,突然,耳边传来一个女人的声音:“别再梳了。你再怎么梳,也不会比我好看。”当这位女士回过头想看看是谁在说话时,她什么也没看见。但是当她转身面向镜子时,突然看到镜中有一个全身烧伤的女人,面容极其狰狞。恐惧万分的她急忙逃走了。回家后,她生了一场大病。

另一个较早的中国都市故事与旧上海外国租界的一个城市公园有关。人们普遍相信1868至1928年间在黄浦公园入口处有“中国人和狗禁止入内”的标识牌,而且它在新闻媒体、旅行指南和小说中也经常出现。的确,在公园入口处会有类似的限制条件,但并没有像这样明确将中国人与狗关联起来的标识(在中国,将人和狗相提并论是一种很大的侮辱)。甚至一直到今天,“中国人和狗禁止入内”的标识牌仍 然被提及,也许对这个传说最出名的呈现是在1972年的功夫电影《精武门》中,这部电影用了一连串的慢镜头来展示演员李小龙毁坏标识牌的动作,以表现他高超的武技。

青岛市中国海洋大学中文系的李扬教授,翻译了我的《消失的搭车客》(广西师范大学出版社,2006)一书。针对这一词条,他提供了几个近些年中国都市传说的英译本。不出所料,其中就有一个搭车客故事,这个故事见于王小影的通俗读物《城市传说1:都市最惊悚鬼故事集》。“urban legends”这个术语译成中文是“都市传说”或“城市传说”。
午夜,一个面色苍白的女孩上了一辆出租车。她想去一个特别遥远的村庄。司机一开始并不想载她去,但女孩不断坚持,并答应付给他三倍的车费,这让他改变了主意。到了那个村子之后,女孩付给了他100元,然后消失在夜色中。
第二天早晨,出租车司机感到特别害怕,因为他发现自己前一天晚上拿到的钱竟然是张冥币(烧给死人用的假钱)。他回到那个村子,向人们问起女孩的事情。他得知女孩几年前死于一场车祸,但她的鬼魂还在四处游荡。据说她有好多冥币而且常常特别大方,总是付给司机超出车费很多的钱,因为这是她把钱花出去的唯一机会。这个司机已经不是第一个开车送她回家的人了。
其他现代中国传说也有鬼魂花掉烧给死人用的假钱的情节。艾伯华曾发表过这样一个传说:深夜,一个女人在一家美发店烫完发之后,用一把面额都很小的钞票结了账。第二天早晨,她付的钱全变成了锡纸做的假钱。李扬教授还给我发了另一个主题相同的故事:
1989年12月的一天,一家名叫“潮涌记”的茶餐厅收到了一个订餐电话, 对方点了一份四人餐。送餐员将外卖送到了指定的地点,门后有个人让他把食物先放在地上,接着从门缝里伸出一只手来,付了账。
餐厅关门后,老板发现在现金盒里有一些冥币。第二天,餐厅接到了同样的订单,也发生了同样的事,但没人知道这些冥币是从哪儿来的。所以第三天当同样的电话再次打来时,老板决定亲自去送餐。
他把食物放在门口,从门缝里拿了钱。老板仔细核对了钞票,确定是真钱。回到餐厅后,他在现金盒里腾了个地方,把这些钱单独放了进去。餐厅关门后,老板非常害怕,因为他发现这些钱又一次变成了冥币!
于是他报了警,警察赶到那个订餐地点时,没人来开门。警察破门而入,发现地上躺着四具尸体。邻居们说并没有发生什么怪事,他们还经常听到这些人深夜打麻将的声音。警方检查了尸体,得出的结论是,这些人至少在一周前就已经死了,但是他们胃里的食物却是最近几天吃进去的。警方还在冥币上发现了送餐员和老板的指纹,以及其中两个死人的。

李扬还报告说,20世纪90年代,在香港一度流传着关于一个铁路的电视广告的惊悚事件。这条广告应该能在YouTube视频网站上搜到。
故事如下:
九广铁路公司(KCRC)为他们的火车拍了一则广告:几个孩子在森林里排成一排,模仿一列火车。拍下可爱的孩子们玩“火车”游戏的场景,本来是想为九广铁路公司塑造一个正面形象。
据说,广告导演在拍摄时找来了六个孩子,但是当他重看这个广告时,看到了本不该在那里出现的第七个孩子。那个孩子把手搭在了一个小女孩的肩上,这个小女孩在广告播出后不久就死了。
一些观众坚持说,他们看到这个广告里有一个小孩的嘴在流血,更令人毛骨悚然的是,一些人说这六个孩子一个接一个地死去了。一家杂志社和九广铁路公司共同展开了一项调查,试图揭露事情的真相。他们还把所有孩子聚在一起,举办了一个圣诞节派对。他们解释说,他们找了不止六个孩子、分了几段不同的镜头去拍这个广告,所以在剪辑之后,有些画面上是七个孩子,而有些只有六个。九广铁路公司甚至还公布了一些拍摄花絮作为证明。然而,这个故事持续发酵,最终他们不得不从电视上撤回了这条广告。
无标题 无名氏 2026-05-12(二)10:31:20 ID:5ZFEzEI (PO主) [举报] No.68629428 管理
中国文化多元的庞大人口、不断扩大的城市化、爆炸式的经济增长、多种多样的制造业和出口业,以及总体上从一个拥有古老传统文明的国家,向当今世界经济和国际事务中的主要力量的快速转型,都为当代谣言和传说提供了丰富的主题。除了那些早已为人们熟知的在中国流传的传说之外,国外还有一大批与中国有关的传说也在西方流传。这些传说中,包括了长城是唯一一个在太空中可以看到的人造建筑、幸运饼干是在中国发明的、好市多(Costco)公司或其他一些大型国外零售商归中国人所有、从中国出口的一次性筷子中含有致癌物质等各种观点。更多被当作事实的传说,是那些英文广告语在被译成中文时因断章取义而产生错误的故事,其中最有名的传说与美国的一种软饮料有关。
20世纪60年代中期,百事可乐公司将“百事新一代,活力一起来!”(Come Alive!You're in the Pepsi Generation)作为广告语。随着其全球范围内营销活动的开展,据说这则广告语在被翻译成中文时出现了错误,暗示该饮料可以让人起死回生。各种有关营销策略和失误的书籍、文章,都提到过这个故事,正如snopes.com网站上分析总结的那样,“时常被提起,但有待证实”。这个蹩脚的翻译不管是在普通话、广东话,还是在中国的其他方言中,翻译过来的意思都是“百事可乐能让坟墓中的人活过来”,或“百事可乐能让你的祖先起死回生”,或“把死去的祖先从天堂带回人间”。
根据传说,同样是因误译而让人摸不着头脑的事情也发生在“可口可乐”的中文译名上。在可口可乐公司还没找到发音听起来既像Coca-Cola,又不包含可笑含义的汉字组合之前,某些中国店主制作了一些手写标牌来代表他们想要的发音。但这些汉字组合起来就成了“蝌蚪啃蜡”(Bite the Wax Tadpole),据说中国的可乐销量一直很低,直到公司自己不再使用之前的那个拙劣译名。词类研究员大卫·威尔顿(David Wilton)承认“这个传说有一定的真实性,但只是一点点而已”。普通话中确实存在着故事情节中所说的汉字组合,但可口可乐公司从未用过这个名字,可口可乐的销量也未曾受到这个错误的影响。

UP主: