X岛揭示板
搜索
时间线
综合线
创作线
非创作线
亚文化线
综合2线
游戏线
生活线
综合
综合版1
DANGER/U/
欢乐恶搞
速报2
绘画(二创)
社畜(校园)
故事(小说)
都市怪谈(灵异)
军武
技术宅(代码)
数码(装机)
宠物
女装(时尚)
买买买(物品推荐)
亚文化
动画综合
漫画
婆罗门一
电影/电视
主播管人(圈内)
卡牌桌游
特摄(布袋戏)
战锤
胶佬(手办)
铁道厨(车辆)
VOCALOID
小马(美漫)
东方Project
舰娘
创作
跑团
创作茶水间
规则怪谈
海龟汤(推理)
科学(干货)
文学(推书)
音乐(推歌)
AI(Chatgpt)
摄影(cos)
ROLL点
游戏
游戏综合
手游专楼
任天堂
N
S
腾讯游戏(LOL)
暴雪游戏
SE(FF14)
V社(DOTA)
怪物猎人
鹰角游戏
米哈游
音游打卡
联机(服务器发布)
生活
露营
育儿
自救互助
料理(美食)
体育(健身)
学业打卡
日记(树洞)
管理
值班室
技术支持
版务
三百人委员会
功能
用户系统
我的订阅
我的发言(new)
手机版
普通版
首页版规
|
用户系统
|
移动客户端下载
|
丧尸路标
|
|
常用图串及路标
| 请关注 官方公众号:
【X岛揭示板】
官方微博:
【@X岛极速版】
|
人,是会思考的芦苇
常用串:·
豆知识
·
跑团板聊天室
·
公告汇总串
·
X岛路标
X岛揭示板
文学
No.63784904
第 1 页
登录
No.63784904 - 无标题 - 文学
回应模式
No.63784904
名 称
管理员
E-mail
标题
颜文字
正文
附加图片
水印
•书虫专用版,欢迎咬文嚼字、评文推书
•今天的风儿好喧嚣
•
那边超市的薯片半价啦!
•本版发文间隔15秒。
无标题
无名氏
2024-09-15(日)22:24:16
ID:siDG29y
[
举报
]
[
订阅
]
[
只看PO
]
No.63784904
[
回应
]
管理
管理 -> No.63784904
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
读哈扎尔辞典
这个翻译真是让人一言难尽。。。
一只苹果。。
中文里的苹果有论只的吗?
还有这句“总揽此书编纂事务的是波兰文辞典的出版人约翰涅斯·达乌勃马奴斯或托他名字的他的一名后继者。”
我看了两三遍才知道要怎么断句。
是我一直看网文,导致自己没什么文学素养,所以理解不了这种文雅的翻译吗?
…
Tips
无名氏
2099-01-01 00:00:01
ID:
Tips
超级公民
[
举报
]
No.9999999
管理
管理 -> No.9999999
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
(`ヮ´ )σ`∀´) ゚∀゚)σ
…
无标题
无名氏
2024-09-15(日)22:26:37
ID:siDG29y
(PO主)
[
举报
]
No.63784933
管理
管理 -> No.63784933
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
学英文的时候有长难句。可以理解。毕竟是外语。
没想到有天我能在中文里也看到长难句。
( -д-)
…
无标题
无名氏
2024-09-15(日)22:28:48
ID:Y609fKi
[
举报
]
No.63784952
管理
管理 -> No.63784952
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
( ゚∀。)7为什么没有一只苹果,白雪公主里好像就是(?
真要我说的话口语当然论个,但是书面一般只和颗都见过吧
…
无标题
无名氏
2024-09-15(日)22:29:06
ID:hlaU8ge
[
举报
]
No.63784959
管理
管理 -> No.63784959
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
我觉得翻译这事吧,译者起码要有和作者相同甚至更高的水平,不然很难翻好。尤其是诗歌类的翻译( ゚ 3゚)
…
无标题
无名氏
2024-09-15(日)22:30:18
ID:yWI3og4
[
举报
]
No.63784973
管理
管理 -> No.63784973
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
只这个量词不少见吧,还行啦( ゚∀。)
…
无标题
无名氏
2024-09-15(日)22:44:41
ID:bmwOGgx
[
举报
]
No.63785152
管理
管理 -> No.63785152
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
我觉得这句不难短句,可能是因为我也喜欢写长句。
…
无标题
无名氏
2024-09-15(日)23:29:44
ID:x08udrF
[
举报
]
No.63785662
管理
管理 -> No.63785662
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
>>No.63784904
额……论只好像还是有的,不过y好像是南方可能会有
“只”做水果的量词更常见的应该是南方吧( ´∀`)
…
无标题
无名氏
2024-09-15(日)23:31:41
ID:x08udrF
[
举报
]
No.63785680
管理
管理 -> No.63785680
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
“总揽/此书/编纂/事务的/是波兰文辞典的出版人/约翰涅斯·达乌勃马奴斯/或/托他名字的他的一名后继者。”
…
无标题
无名氏
2024-09-15(日)23:32:48
ID:x08udrF
[
举报
]
No.63785696
管理
管理 -> No.63785696
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
>>No.63785680
名字那里我就不清楚了,但根据我做了几年的短句来说应该是没错……吧?
…
无标题
无名氏
2024-09-15(日)23:33:30
ID:x08udrF
[
举报
]
No.63785703
管理
管理 -> No.63785703
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
>>No.63785696
断句(つд⊂)
…
无标题
无名氏
2024-09-15(日)23:33:34
ID:4VgUcqV
[
举报
]
No.63785704
管理
管理 -> No.63785704
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
我以前读到的翻译还有说一“粒”和一“颗”苹果的,这个量词在脑子里只能对应出樱桃来
…
无标题
无名氏
2024-09-15(日)23:36:20
ID:xoioENv
[
举报
]
No.63785750
管理
管理 -> No.63785750
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
总揽此书编纂事务的是波兰文辞典的出版人约翰涅斯·达乌勃马奴斯或托他名字的他的一名后继者
这句还好吧,删掉“他的”就行,要再顺畅些就在“或”前加逗号。或许是因为我已经习惯了( ゚∀。)
…
无标题
无名氏
2024-09-15(日)23:39:53
ID:P7z3B7g
[
举报
]
No.63785793
管理
管理 -> No.63785793
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
>>No.63785662
不用"只"难道用"个"吗( ゚∀。)
一只苹果一只梨一只香蕉有什么不对吗( ゚∀。)
…
无标题
无名氏
2024-09-15(日)23:42:40
ID:FjoFTVT
[
举报
]
No.63785832
管理
管理 -> No.63785832
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
>>No.63785704
(´゚Д゚`)一颗苹果不是标准用法吗
…
无标题
无名氏
2024-09-15(日)23:52:24
ID:qK1ztED
[
举报
]
No.63785955
管理
管理 -> No.63785955
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
这大长句让我想起一些哲学书,那边人说话都一长串么?尤其是德国
…
无标题
无名氏
2024-09-16(一)00:05:51
ID:6j7FfOv
[
举报
]
No.63786075
管理
管理 -> No.63786075
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
一只苹果这用法没那么少见吧( ゚∀。)7
…
无标题
无名氏
2024-09-17(二)12:44:17
ID:siDG29y
(PO主)
[
举报
]
No.63800617
管理
管理 -> No.63800617
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
ok,看完第一章了。
网上关于这本书,真的是好评如潮啊。可我看完第一章,发现他写的佶屈聱牙,而且故事也是前言不搭后语。
第一章的第一部分是写一个公主的故事,
第一章的第二部分是写一个贵族的故事
反正这两个故事看完,我是不太能明白作者想要表达什么
总之,鉴于这本书的评价确实不错,我打算先把他看完,希望不会让我失望吧
…
无标题
无名氏
2024-09-17(二)12:46:47
ID:siDG29y
(PO主)
[
举报
]
No.63800657
管理
管理 -> No.63800657
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
顺便,这本书的开头语逼格挺高的:
献言
在此躺着的这位读者
永远也不会
打开这本书,
因为他已长眠于此。
…
收起
查看大图
向左旋转
向右旋转
无标题
无名氏
2024-09-17(二)13:08:07
ID:1FNPGjC
[
举报
]
No.63800911
管理
管理 -> No.63800911
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
分享图片
…
无标题
无名氏
2024-09-17(二)13:21:49
ID:bpOQ6Sr
[
举报
]
No.63801063
管理
管理 -> No.63801063
SAGE
编辑
查询
Cookie查询
锁Cookie
删串
一只苹果和一颗苹果在书面上挺常见呀,口语中论个的更多
“总揽/此书(的)编纂事务的/是/波兰文辞典的出版人/约翰涅斯·达乌勃马奴斯/或/托他名字的/他的一名后继者。”意思是编纂这书的人要么是约翰涅斯,要么是约翰涅斯的学生啊子女啊什么晚辈(借了约翰涅斯的名干的这事)
我看下来倒是蛮顺畅的( ゚∀。)7读出来会打结巴
上一页
1
2
下一页
UP主: